产品说明书的特点
发表时间: 2021-07-16
产品说明书属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还有自身的具体特点。文章在分析产品说明书词法、句法的基础上探讨了其翻译策略,指出说明书翻译实践应遵循简洁明晰、通俗易懂和准确规范、突出重点的原则,力求达到最佳的翻译效果。
 一、产品说明书及其文体特点 
产品说明书是生产厂家向消费者介绍说明商品性质、性能、 结构、用途、规格、使用方法、保养、注意事项、质量保证、销售范围和免责声明等时使用的经济应用文书,又称商品说明书、产品说明或说明书。   产品说明书属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还有自身的具体特点,主要包括:   (1)专业,简洁:词汇专业性强,句法简单,便于用户快速、精确地理解、掌握所需要的产品信息。   (2)明晰、完整:语言表达明确易懂,无含混模糊之处,所有消费者应该知道的信息都包括在使用说明书中。   
(一)产品说明书的句法特点
1.大量使用祈使句 
产品说明书特别是在其指示说明部分频繁使用祈使句,而且大多省略主语。这是因为祈使句常常用来表示强调、命令、警告等,在给予指示时直截了当,简洁有力
产品说明书讲究言简意赅、通俗易懂,避免繁杂冗长。因此产品说明书中的句子大部分都是简单句,而且时态比较简单,多用现在时态。为了使句子结构简单,非谓语动词形式(动名词、现在分词、过去分词和不定式)出现频率高,动词的同根名词也时常出现。
在线客服

咨询热线

18476494113

返回顶部